UMBERTO EKO REDUKOVAO “IME RUŽE”

Nebojša Đorđević    Knjige, Vesti

Italijanski pisac Umberto Eko napisao je novu, pojednostavljenu verziju svog čuvenog romana “Ime ruže”, piše španski list “El Pais”, pozivajući se na saopštenje izdavačke kuće “Bompjani” koja je knjigu prvi put izdala 1980. godine.

Roman “Ime ruže” prodat je u više od 30 miliona primeraka i preveden na 47 jezika, a renomirani francuski list “Mond” svrstao ga je među 100 najreprezentativnijih dela XX veka.

Trideset godina kasnije, Eko je odlučio da izmeni tekst romana, tako što će izbaciti preduge opise, eruditske reference i delove na latinskom, kako bi ga učinio pristupačnijim novoj, “digitalizovanoj” čitalačkoj publici.

Još uvek nisu poznati detalji “osveženog” teksta ovog velikog klasika italijanske i svetske literature, ali “Bompjani” garantuje da pisac nije menjao radnju, strukturu ni intrigu romana.

Kao i u originalnoj, čitaoci će i u novoj verziji pratiti dvojicu monaha, franjevca briljantnog uma Vilijama od Baskervila, svojevrsnog srednjovekovnog Šerloka Holmsa, i njegovog učenika Adsa u pokušaju da reše seriju ubistava počinjenih zbog jedne misteriozne knjige.

Na popularizaciju ovog romana najviše je uticao film snimljen 1986. godine sa Šonom Konerijem i Kristijanom Slejterom u glavnim ulogama.

Izgleda, međutim da to Eku nije bilo dovoljno. Jer, kako ironično zaključuje El Pais, ukoliko “ne možeš da edukuješ čitaoce, jedino što ti preostaje je da pojednostaviš roman”.

Nova verzija romana, koja će stići u knjižare 5. oktobra, nosiće isti naslov i koštaće 16 evra.

Izvor: B 92

IZLOŽBA SLIKA MILANA KONJOVIĆA U GALERIJI SANU

Nebojša Đorđević    Kultura, Slikarstvo, Vesti

BEOGRAD - Izložba “Stvaralaštvo jednog veka”, na kojoj će biti predstavljene slike umetnika Milana Konjovića, biće otvorena 28. jula u Galeriji Srpske akademije nauka i umetnosti (SANU) u Beogradu.

Postavku čini 85 dela iz kolekcije Galerije “Milan Konjović” iz Sombora, a izložbu će otvoriti akademik Dušan Otašević, istoričar umetnosti Bela Duranci i direktor Galerije “Milan Konjović” iz Sombora Peter Marković.

Milan Konjović (1898-1993) bio je srpski slikar, pozorišni scenograf i kostimograf. Rođen je u Somboru, gde je završio gimnaziju, a tokom srednjoškolskih dana prvi put je izlagao radove slikane u prirodi. Upisao je Akademiju likovnih umetnosti u Pragu 1919. godine, ali je fakultet napustio posle dva meseca i nastavio je da radi samostalno u Pragu, uz savete avangardnog češkog slikara Jana Zrzavija, a izlagao je i u Beču, kao i po nemačkim muzejima u Minhenu, Berlinu i Drezdenu.

Samostalnim izložbama u Parizu od 1924. do 1932. godine postigao je uspeh, a takođe je izlagao i na pariskim Salonima umetnosti. U Sombor se vratio 1932. godine, gde se posvetio slikanju rodnog kraja, vojvođanskih pejzaža, ljudi i ambijenata. Za vreme Drugog svetskog rata bio je u zarobljeništvu u Osnabruku, a nakon povratka 1943. godine nastaju njegovi pasteli u ulju. Od 1953. godine počinje njegova nova faza, u kojoj preovladava čista intenzivna boja, a 1985. godine Konjović počinje s pravim varijacijama na temu vizantijske umetnosti i do kraja 1990. godine nastaje oko 30 dela njegove “vizantijske faze”.

Opus slikara Milana Konjovića čini preko 6.000 radova: ulja, pastela, akvarela, tempera, crteža, tapiserija, pozorišnih scenografija, skica za kostime, vitraža, mozaika i grafika. Izlagao je na 294 samostalne i 693 kolektivne izložbe u Jugoslaviji, Srbiji i brojnim centrima Europe (Prag, Budimpešta, Beč, London, Amsterdam, Rim, Pariz, Atina, Moskva), kao i u Brazilu i SAD.

Galerija “Milan Konjović”, u kojoj se trenutno nalazi više od 1.060 dela tog umetnika, otvorena je 1966. godine u Somboru. Milan Konjović je bio član Vojvođanske akademija nauka i umetnosti u Novom Sadu i Srpske akademije nauka i umetnosti u Beogradu. Preminuo je u Somboru 20. oktobra 1993. godine. Izložba “Stvaralaštvo jednog veka”, biće otvorena u Galeriji SANU do septembra 2011. godine.

Izvor: Glas javnosti/Beta

ALFONSINA STORNI - Izbor iz poezije

Nebojša Đorđević    Poezija, Vesti

Alfonsina Storni(1892-1938) argentinska poetesa, rođena u Švajcarskog,ostavila je dubok uticaj na pesnike sa područja Latinske Amerike.

Objavila je: Poezija: La inquietud del rosal, 1916; El dulce dafio, 1918; Irremediablemente, 1919; Languidez, 1920; Ocre, 1925; Mundo de. siete pozos, 1934; Mascarilla y trebol, 1938; Antologia poetica (1916-1938)

 

RIBOLOVCI

Na obali vode žuti štapovi
postavljaju zamke smrti.
Sunce se bez ljutnje uspavljuje
na ruci koja strpljivo čeka.
Konačno, jedna sićušna riba
plavetnilom boji vršak udice, i jedan
deo neba, manji
od ružinog listka, koprca se
na zemlji, ranjen smrtno.
Uzaludna igra:
Ribolovac zabacuje opet svoj štap
a sunce bez ljutnje sniva u njegovoj
ruci…

 

ULICA

Otvoreni prolaz
između visokih zidina.
Svakog trenutka
tamna usta vrata,
cevi trema,
sprovodne spletke,
za ljudske katakombe.
Nema li jeze
u predvorjima?
Malo nasilja
u uzlaznoj belini
stepeništa?
Koračam žurno.
Svako oko koje me motri
množi se i rasipa.
Šuma nogu,
vihor letećih
krugova,
oblak krikova i šumova,
odvajaju mi glavu od trupa,
šake od ruku,
srce od grudi,
noge od tijela,
volju od njenog spoja.
Gore,
plavo nebo
umiruje svoju prozračnu vodu;
njim zlatni gradovi brode.

 

GLAS

Vezaću ti šake
kao plamen, bol koji služi
pritajenim stvarima.

Protrčaću  sa šakama
podignutim uvis između kuća
ljudskih.

Spavali svi smo i suviše.
Spavali u jarkom
svetlu, kao zvijezde
u jeku dana.

Spavali, sa svetiljkama
napola upaljenim:
ohlađenim
u sunčanom plamu
brojeći
naše vlasi,
gledajući kako izrastaju
dvadeset naših
nokata.
Kada će nebeski vrtovi
pustiti korenje u meso ljudsko, u život
ljudski, u kuću čoveka?

Ne bi smeli spavati do tada.
Otvoreni očni kapci, prstima odvojeni, žele li
popustiti, do užarenosti muče ih, kao mesečevi
krugovi kada oluja želi
rastrgnuti svemir.

 

 

 

“ZLATNI TORANJ” ZA FILM ANDREASA DREZENA

Nebojša Đorđević    Film, Vesti

PALIĆ -”Zlatni toranj” za najbolji film na 18. Festivalu evropskog filma na Paliću dobio je film “Zaustavljen na putu” nemačkog autora Andreasa Drezena.

Odluku je saopštio predsednik žirija Goran Marković na konferenciji za novinare na Paliću.

“Palićki toranj” za najbolju režiju dobio je poljski umetnik Jan Komasa za film “Soba samoubica”.

Specijalno priznanje žirija pripalo je ruskom reditelju Andreju Zvjaginjcevu za film “Elena”.

Žiri kritike je nagradu za najbolji film iz selekcije “Paralele i sudari” dodelio turskom filmu “Punoletstvo” reditelja Serena Juđea.

Svečanim proglašenjem i uručenjem nagrada završen je festival na kojem je od 16. jula u takmičarskim i pratećim programima prikazano oko 80 filmova iz 30 zemalja.

Izvor: Glas javnosti/Tanjug

ROMAN ZLATE ŽIVADINOVIĆ NA FRANCUSKOM JEZIKU

Nebojša Đorđević    Knjige, Vesti

BEOGRAD - U Parizu je, u izdanju “Larmatana” (L’harmattan), izašao drugi roman srpske književnice Zlate Živadinović na francuskom jeziku pod naslovom “U kafani ukletog pesnika”.

Reč je o njenom drugom romanu koji se sada pojavio i u prevodu na francuski jezik, u ediciji “Slovenska reč” tog pariskog izdavača.

Živadinovićeva ima za sobom opus od deset romana objavljenih u našoj zemlji. Prvi roman na francuskom, objavljen 2005. godine, pod naslovom “Libiot” (Lubiotte) (Falinka), prevod je romana “O jagodama i strahu”, koji je osvojio našu čitalačku publiku kada se pojavio u izdanju “Raške škole” 1999. godine.

Ovog puta, na francuski je Živadinovićeva prevela svoj roman o ljubavi i vinu, koji je, kako je to u pogovoru napisao Slobodan Rakitić, “roman o ljubavnicima i pesnicima” i, kao i njen prethodni roman, predstavlja “samosvojnu memoarsku prozu protkanu gustom liričnošću”.

Roman “U kafani ukletog pesnika” pretočen je na francuski baš kao da je napisan na tom jeziku i stilski ni u čemu ne zaostaje za delima francuskih romanopisaca, poput Režin de Forž, ili Robera Sabatjea.

Francuska čitalačka publika imaće priliku da se ovog leta upozna sa atmosferom 60-ih godina u Beogradu, kada su naši proslavljeni pesnici i književnici Branko Miljković, Danilo Kiš, Stevan Raičković, Božidar Šujica i drugi svraćali u poznate boemske kafane, poput “Prešernove kleti”, “Pod lipom” i drugih.