ČE GEVARIN PRIRUČNIK O DIZANJU REVOLUCIJE

Nebojša Đorđević    Knjige, Vesti

Beogradska izdavačka kuća IPS objavila je Če Gevarinu knjigu “Gerilsko ratovanje”. Ovo izdanje je konačna iako nezavršena verzija “priručnika o dizanju revolucije”.

Beogradska izdavačka kuća IPS prvi put je na srpskom objavila tekst “Gerilsko ratovanje”, priručnik o dizanju revolucije koji je napisao Ernesto Če Gevara, koristeći lično iskustvo stečeno na Kubi.

Srpsko izdanje je prevod knjige koju je objavio “Oušn pres” 2006. godine, u saradnji sa “Centrom studija Če Gevare”.

To je, prema rečima urednika, konačna iako nezavršena verzija kako je označio Če Gevara, jer se nadao da će njegov tekst pročitati i ispraviti njegov saborac Kamil Sienfuegos.

Tekst koji je Če Gevara napisao 1961. godine i odmah štampao, trebalo je da “dotera” po nalogu Fidela Kastra ali to nije uradio zbog odlaska na nove gerilske frontove.

Če Gevara je rođen 1928. godine u Buenos Airesu i više puta je prokrstario Latinsku Ameriku a 1956. godine se kao lekar gerilske grupe okupljene oko Fidela Kastra obreo na Kubi gde je odigrao jednu od ključnih uloga u gerilskom ratu koji se završio pobedom revolucionara 1959. godine.

Če Gevara je 1965. godine napustio Kubu da bi se pridružio revoluciji u Kongu a 1966. godine stigao je u Boliviju da pokrene revolucionarni pokret koji je propao. Zarobili su ga oktobra 1967. godine i ubili protivnici pobunjenika koje su obučavali Amerikanci.

Posmrtni ostaci Če Gevare pronađeni su 1997. godine i preneti na Kubu.

Priručnik za dizanje i vođenje revolucije

Knjiga “Gerilsko ratovanje”, kako je napisao urednik najnovijeg izdanja Hari “Pombo” Viljegas, je “teoretski okvir za one koji žele da usvoje ovaj vid gerilske borbe koji je zastupao Če na osnovu iskustva stečenog tokom ratovanja na Kubi”.

Kao najbolju preporuku za taj “priručnik za dizanje i vođenje revolucije” Viljegas je naveo podatak da su američki vojni analitičari odmah prepoznali njegovu vrednost i uključili ga kao obavezno štivo za jedinice koje se pripremaju da vode borbu protiv gerilaca.

Viljegas je bio pratilac i saborac Če Gevare u Africi i Boliviji i jedan je od retkih koji je preživeo nesrećnu bolivijsku kampanju.

U tekst su prvi put uključene ispravke i predlozi koje je zabeležio na marginama prvog izdanja njegov autor, ali ih nije nikada realizovao.

Knjiga koja ima 100 strana podeljena je u četiri poglavlja: opšti principi gerilskog ratovanja, gerilska grupa, organizacija gerilskog fronta i dodaci.

Gerilsko ratovanje u četiri poglavlja

U prvom poglavlju pod opštim principima su obuhvaćene osnove gerilskog ratovanja, gerilska strategija, ratovanje na povoljnom terenu, na nepovoljnom, kao i urbano ratovanje.

Drugo poglavlje se bavi gerilskim borcem kao reformatorom i kao ratnikom a zatim sledi organizacija gerilske grupe, njeno ratovanje i na kraju se daje pregled početka, razvoja i kraja gerilskog rata.

U trećem poglavlju se autor bavi logistikom gerilskog fronta od nabavki, preko civilne organizacije, uloge žena, organizacije zdravstva, sabotaža, organizovanja ratne industrije, propagande, obaveštavanja, organizovanje obuke i indoktrinacije kao i organizacije armije revolucionarnog pokreta.

U poslednjem poglavlju iz koga se može naslutiti da ga je Če Gevara smatrao otvorenim za dalje dopune, on se bavi pitanjima tajne organizacije gerilske grupe, metodima očuvanja vlasti i na kraju analizira situaciju na Kubi u času kada je pisao priručnik, i bavi se njenom budućnošću.

Zanimljiv podatak dobijen je od srpskog izdavača da se knjiga veoma dobro prodaje iako o njoj uopšte nije pisano u srpskim medijima.

To je, već decenijama slučaj u celome svetu, jer Če Gevarino viđenje revolucionarne borbe podjednako zanimalo i one koji mu se dive i voleli bi da ga slede i one koji još uvek strahuju od nicanja semena koje je posejao Če Gevara sanjajući o svetskoj revoluciji.

Izvor: RTS

OVE SEZONE MORATE IMATI NEŠTO ŽUTO

Mirjana Stanojevi?    Kultura, Vesti

Ove sezone sunce dobija konkurenciju koja provereno funkcioniše i tokom tmurnih zimskih dana. Reč je o žutoj boji.

Skoro svi modni kreatori imaju u novim kolekcijama ovu boju. Bilo da se radi o haljini, blejzeru ili džinsu, modno osvešćene dame moraju imati nešto žuto.

Lola Goldenberg se bavi istraživanjem boja i nimalo je ne čudi ovogodišnji modni trend. Ona je taj pravac, naravno, predvidela još prošle godine u svom izveštaju u kome predstavlja boje koje će preplaviti modne scene, piše Dojče Vele (Deutsche Welle).

“Žuta je vrlo individualna i jaka boja koja mnogo otkriva. Hrabrost za nošenje odeće u žutoj boji pokazuje hrabrost da izrazite svoju ličnost. Baš kada se radi o kreativnosti i ekstrovertnosti, uvek ćemo se iznova sretati sa žutom bojom”, kaže Lola Goldenberg.

Redakcija nemačkog modnog časopisa Brigite planira da prikaže žutu modnu liniju. Nimalo lak zadatak, jer se žuta boja teško kombinuje sa ostalim bojama. Urednica modne rubrike, En Valer, u redakcijskoj rekviziti proba koje boje mogu da se nose uz žutu nijansu.

“Čovek poželi malo da iznenadi okolinu, da izrazi samopouzdanje, no, ipak je neophodno uskladiti ovu boju sa ostalim delovima garderobe. Pogledajte malu štrikanu jaknu preko haljine. Naravno, nedopustivo je imati samo žutu boju u garderobi”, objašnjava En Valer.

Ali, morate da pripazite: već kod izbora žute nijanse moguće je najstrašnije pogrešiti. “Postoji žuta boja koju viđamo u saobraćaju i koja se teško kombinuje. To je taj sasvim topli ton. Evo sada sam spojila jedni tašnu i jedan bikini, nasuprot tome je hladni žuti ton, više prema limun žutoj boji. E, to je žuta boja koja odgovara”, kaže modna urednica.

Živi tonovi ne stoje svakome, pogotovo ne plavokosim ženama. Ali nema potrebe za panikom - sa žutim cipelama ili torbom možete prošetati i modnom pistom ove sezone.

Izvor: (MONDO)

PREDSTAVLJENA “KNJIGA O SVETOM JOVANU”

Nebojša Đorđević    Knjige, Kultura, Vesti

Knjiga “Sveti Jovan Krstitelj i Preteča Gospodnji” o žitiju svetog Jovana, izdavački poduhvat kuće “Svetigora” Mitropolije crnogorsko-primorske i Kompanije “Novosti” predstavljena u Međunarodnom pres centru Tanjuga.

Ilustrovana monografija o životu svetog Jovana, zajednički izdavački poduhvat kuće “Svetigora” Mitropolije crnogorsko-primorske i Kompanije “Novosti”, promovisana je u Međunarodnom pres centru Tanjuga.

Prema rečima mitropolita crnogorsko-primorskog Amfilohija, autora predgovora u ovom izdanju, knjiga “Sveti Jovan Krstitelj i Preteča Gospodnji” nije samo žitije svetitelja, već i “istorija s podacima o putevima njegovog svetačkog kulta koji se poštuje na Istoku i Zapadu”.

Govoreći o ličnosti svetitelja koji je “pripremio puteve Gospodnje i novu istoriju čovečanstva”, o “ličnosti beskrajnog smirenja”, mitropolit je istakao da je predstojeći praznik Sabora svetog Jovana Krstitelja pravi trenutak da se objavi ova knjiga bogatih zapisa i predanja vezanih za početak istorije hrišćanstva.

Praznik Sabora svetog Jovana koji se slavi 20.januara, dan po Bogojavljenju i događaju kršetenja Isusa Hrista u reci Joradanu, vezan je, objasnio je mitropolit, za “sabranja” u novoj crkvi u koju ulaze vernici vođeni rukom Krstitelja.

“Sveti Jovan uživa veliko poštovanje u celom svetu, a u Srbiju ga je uveo sveti Sava”, rekao je mitropolit Amfilohije, podsetivši da je prvi srpski arhiepiskop iz Nikeje u Žiču preneo časnu desnicu i česticu glave Preteče.

Desna ruka svetog Jovana kojom je krstio Hrista danas se čuva u Cetinjskom manastiru, a u Crnu Goru, najpre u manastir Ostrog, a potom na Cetinje, stigla je sa kraljevskom porodicom Karađođević, posle šestoaprilskog bombardovanja 1941. godine.

Ovo je peta knjiga iz serije “Svetitelji” izdavačke kuće “Svetigora”. Do sada su objavljene monografije o svetom Nikoli, svetom Savi, svetom Đorđu, svetom knezu Lazaru, a za april je najavljeno izdanje o svetom Vasiliju Ostroškom.

Ovo izdanje o svetitelju koji je spojio Stari i Novi zavet bogato je ilustrovano najpoznatijim ikonografskim i fresko zapisima Krstitelja i Preteče, kao i fotografijama crkava, posvećenih svetom Jovanu i njegovim praznicima.

U knjizi se posebno ukazuje na kult svetog Jovana u Srbiji, koji je jedna je od najčešćih krsnih slava Srba i kome je u srpskim zemljama posvećeno više od 300 crkava i manastira.

Praznik Sabora svetog Jovana Krstitelja SPC slavi svake godine 20. januara, odnosno 7. januara po Julijanskom kalendaru.

Na promociji su govorili i izvršni direktor za izdavačku delatnost Kompanije “Novosti” Aleksandar Backović i jedan od autora knjige, dekan Akademije umetnosti u Trebinju Mirko Toljić.

Izvor: RTS

INSPIRISALI IH DRAGAN BJELOGRLIĆ I JASNA ŽALICA

Nebojša Đorđević    Film, Vesti

Produkciju će potpisati “Cobra film” iz Beograda • Okrutno-nježna priča o ljubavi i prijateljstvu…

Sa svojim bratom Antonijom, bh. reditelj Pjer Žalica završio je scenarij za novi igrani film “Tuđa krv”, kojim je, kaže, veoma zadovoljan i koji će uskoro biti preveden i na njemački jezik.

Film je priča o mladiću iz Kanade koji, tragajući za stricom, u dalekoj zemlji na Balkanu pronađe svog oca. U vrtlogu neočekivanog, često neželjenog, ali konstantno neizbježnog miješanja i prolijevanja krvi, rađa se okrutno-nježna priča o ljubavi i prijateljstvu.

Pjer Žalica ističe da će glavna muška uloga biti povjerena mladom njemačkom glumcu, dok će glavnu žensku ulogu također igrati veoma mlada glumica iz regije, ali da još uvijek nije napravljen njihov izbor.

- Sada ulazimo u fazu priprema, a početak snimanja ovisi o Draganu Bjelogrliću i njegovoj producentskoj kući “Cobra film” iz Beograda, koja je i producent filma. Bilo bi realno za očekivati da će snimanje filma biti završeno u narednoj godini. Dragan Bjelogrlić i Jasna Žalica imat će, najvjerovatnije, velike uloge u filmu, što mi je i prvobitna želja, jer su nam njih dvoje bili inspiracija dok sam pisao likove - rekao nam je Žalica.

Dodaje da glavni tok radnje prati ljubavnu priču između dvoje veoma mladih ljudi u abnormalnim društvenim i historijskim uslovima, ističući da je priča veoma aktuelna jer govori o nacionalizmu i fašizmu u svom najgorem obliku.

Izvor: Dnevni avaz A. GRABOVAC

DVADEST SVJETSKIH VLADARA KNJIŽEVNIH TOP - LJESTVICA

Nebojša Đorđević    Knjige, Vesti

NAJPRODAVANIJI “Gonič zmajeva” ispred H. Pottera

Khaled Hosseini čvrsto drži prvo mjesto

Dok hrvatski sastavljači teško dolaze do “gole istine” o najprodavanijim knjigama u nas, u svijetu se sve čini jasnim. Amerikanac afganistanskog podrijetla Khaled Hosseini (1965) i švedski novinar, pisac trilera i borac protiv rasizma Stieg Larson (1954-2004) lani su bili apsolutni gospodari svjetskih ljestvica najprodavanijih beletrističkih knjiga. Da su Hosseinijevi romani “Gonič zmajeva” i “Tisuću blještavih sunaca”, te Larssonove detektivske knjige “Muškarci koji mrze žene” i “Djevojka koja se igrala vatrom” planetarni bestseleri, pokazuje zajednička top-ljestvica izdavačko-knjižarskih časopisa iz SAD-a, Velike Britanije, Francuske, Njemačke, Italije, Nizozemske, Kine, Španjolske i Švedske.

Treći je majstor krimića Britanac Ken Follett, četvrta Stephenie Meyer s romanima o vampirima, peta Francuskinja Muriel Barbery, šesti Španjolac Carlos Ruiz Zafón, a sedma Francuskinja Anna Gavalda. Osmi je neuništivi John Grisham, J. K. Rowling pala je na deveto mjesto, a deseti je Šveđanin Henning Mankell…

Ohrabrujuća je istina da se (gotovo) sve knjige s globalne ljestvice mogu čitati i u hrvatskome prijevodu. Naše nakladništvo čvrsto prati ritam svjetskih uspješnica!

Autori najvećih uspješnica u 2008. godini

1. Khaled Hosseini
2. Stieg Larsson
3. Ken Follet
4. Stephenie Meyer
5. Muriel Barbery
6. Carlos Ruiz Zafón
7. Anna Gavalda
8. John Grisham
9. J. K. Rowling

10. Henning Mankell
11. Alan Bennett
12. Jodi Picoult
13. Christopher Paolini
14. David Baldacci
15. Nicholas Sparks
16. Elizabeth George
17. Lauren Weisberger
18. Michael Connelly
19. Patricia Cornwell
20. Paulo Coelho

Izvor: Večernji hr Mirjana Jurišić